Friday, January 30, 2009

Kurokami 04 - Approach

Here it is, episode four of Kurokami. It's another good one, and I look forward to next week's episode.

Somehow, the font I chose for the episode titles wound up being 15 MB, so I'll probably change that for the next episode.



[KowaiYume]_Kurokami_04_(Dub)_[FC81BD6C].mkv - Download

Please read my first two posts before commenting. :)
Enjoy the episode!

Kurokami Release Notes

Since I'm out, releasing stuff publicly now, I figure I should say a little bit about my releases.

  1. I am NOT an encoder. Therefore, whatever raw I download will remain completely untouched. All I do is synchronize the English audio and pack it into an MKV. It is also for this reason that I will NOT be releasing SD/AVI/XviD/whatever else people might want. If you want the SD version of the dub, download cornbreadman's release. If you want subtitles, get Nuke-BandaiaTV's release.
  2. I lied. I actually add softsubs to the raw as well. These subtitles cover the episode names (exactly as they have been translated by Bandai) and the OP/ED.
  3. In the interest of NOT stealing as much as possible, the OP/ED subtitles were borrowed from Nuke-BandaiaTV's episode two release. I removed all their karaoke effects, because they do, in fact, belong to people who are not me. All I used were the words. Even then, I changed a couple words around where the English didn't make much sense (like "myself" to "me" in the second line of the OP).
  4. While my releases are primarily meant for dub watchers, I will leave the Japanese audio stream in the MKVs. I don't have a good rationalization for doing that, but I think I can better serve the public by providing as much material as I can, even if it's not very accessible.
  5. As a college dorm-dweller, I do not have access to torrent services. Therefore, I will not be able to release episodes via torrent. Everything I release will be uploaded to MegaUpload, whereupon anyone and everyone is free to do whatever they want with the file. Upload it to a torrent site, put it on your giant IRC archive bots, put your name on the file and say it's yours. I don't really care. All that really matters is that people who want to see Kurokami in English have that opportunity.
  6. While I did sync HD dubs of the first three episodes, they're all fairly unpolished and I doubt I'll go through the trouble of redoing them just to tack my name on 'em. Theft!'s releases are perfectly adequate if you're looking for HD dubs.
If you have any comments, suggestions, whatever, leave a comment or send me an email.

kowai [DOT] nightmare [AT] gmail [DOT] com

About Me

I like anime. That's about the only reason I'm doing this.

I watched the first episode of Kurokami at least three times through--once from the pre-air stream sub, once from cornbreadman's rip of the English dub from iaTV, and once again after hearing how much better the fight scenes looked in HD.

Personally, I liked the dub. I think Bandai did a spectacular job choosing actors, translating, and directing the English version, and I think it's even cooler that we're getting it in English at the same time as Japan.

Since the dub was so well done, iaTV didn't air Kurokami in HD, and I was extremely bored, I decided to take on synchronizing the audio from cornbreadman's English rip to Nuke's HD fansub of the first episode. My first try was a little chaotic, taking a couple more hours than it should have, but I pulled it off, and was happy with the results, even if there were a few problems. Of course, about an hour after that, Theft! released the exact same thing.

For the next episode, I synced cornbreadman's audio with the raw, foregoing the subtitles, because I didn't even plan to watch the Japanese version. There were still a few problems, but I eventually got into a rhythm, saving me lots and lots of time.

Somehow, while working on the third episode, I got the bright idea to try my hand at transcribing the dub's script and timing it to the Japanese audio and actually releasing a dub/sub dual-audio combo. After several long, painful hours, I got the dub synced to the raw, the script transcribed, a simple style picked out, and six and a half minutes of dialogue timed. While I gained a great respect for all the work fansubbers do (especially since I got to forego the translation part altogether), I gave up on that endeavor and just kept the HD dub to myself.

When I got ahold of cornbreadman's rip of episode four, I was bothered by the video. Maybe it was just me, but aside from the OP and ED, the entire episode was tinted green. Not slightly, either... the episode was mostly green, and also unwatchable. Since I figured perhaps others might have the same problem, I decided to go ahead and polish up my work on the dub-sync and release it to the public.

tl;dr: I'm now releasing Kurokami HD dubs under the mantle of Kowai Yume.

If anyone ever needs to get ahold of me (and, yes, there's only one of me), just drop a message by:

kowai [DOT] nightmare [AT] gmail [DOT] com

Much obliged, and enjoy the anime. :)